«Японские мифы». От кицунэ и екаев до «Звонка» и «Наруто»


«Японские мифы». От кицунэ и екаев до «Звонка» и «Наруто»



«Японские мифы». От кицунэ и екаев до «Звонка» и «Наруто»


В японских мифах перемешан региональный фольклор и элементы синтоизма, буддизма, даосизма и конфуцианства. Они до сих пор живы — в городских легендах, кино, музыке, видеоиграх и аниме. В книге «Японские мифы. От кицунэ и екаев до "Звонка" и "Наруто"» (издательство «Манн, Иванов и Фербер»), переведенной на русский язык Ольгой Чумичевой и Валерией Ивановой, специалист по древней японской литературе Джошуа Фридман рассказывает о мифологии этой страны и о том, какое место она занимает в японской религии, культуре и истории. Предлагаем вам ознакомиться с фрагментом, посвященным о́ни (鬼) — рогатым демонам, которые обитают в глуши, похищают и едят людей.
«Японские мифы». От кицунэ и екаев до «Звонка» и «Наруто»


Заброшенные деревни

Средневековая Япония была почти полностью сельской. До XV века за пределами Киото было всего несколько значительных городов: Камакура, столица первого сегуната, и Дадзайфу, административный центр Кюсю. Однако в XV веке в сельских провинциях стали строить замки, а к концу XVI — началу XVII века вокруг них образовывались новые города значительных размеров и влияния, дзекамати. Теперь это ядро многих современных городов Японии. По мере своего развития они способствовали расширению внутренней торговли и распространению грамотности, в результате чего стало появляться больше записей о горожанах и сельских жителях. К середине XVI века рассказы и другие тексты о деревенской Японии активно писали и печатали. Их число только увеличилось в эпоху Эдо, когда книги гравюр на дереве получили широкое распространение во всех районах архипелага. Эти публикации являются самыми ранними источниками информации о фольклоре и мифологии людей за пределами имперского и сегунского дворов.

Сельская местность в этих повествованиях полна духов. Большинство из них являются синтоистскими ками в той или иной форме, некоторые происходят из буддийских, даосских и более размытых народных верований. Среди них есть духи определенного рельефа, другие же более универсальны в своих способностях и обитают где хотят. Такие духи известны под названием екай 妖怪, аякаси あやかし, мононокэ 物の怪 или мамоно 魔物. Екай — наиболее распространенный термин, который сегодня используется чаще всего. В прошлом чаще использовались аякаси и мононокэ; мононокэ — это также термин, обозначающий одержимость человека другим духом.

Существует много типов екаев. Некоторые были известны во всей Японии, другие относились к легендам какого-то региона или даже одной деревни. Начиная с XVIII века ученые начали создавать энциклопедии разных духов японской деревни, кульминацией их попыток стала серия иллюстрированных справочников работы Ториямы Сэкиэна (1712–1788). Эти книги до сих пор остаются наиболее известными описаниями монстров, населяющих японскую сельскую местность. C конца XIX века этнографы, например Орикути Синобу (1887–1953), проводили систематические исследования местного фольклора, и они нередко подтверждали распространенность сказок и существ из энциклопедий Ториямы. После Второй мировой войны многие традиционные истории начали теряться из-за растущего внимания к городской Японии. Тем не менее записи фольклора, сделанные как в эпоху Эдо, так и в более поздние периоды, сохранили знания о екаях до настоящего времени, и теперь они перевоплотились в новые формы популярной японской культуры.

Екаи — существа чудовищной или причудливой формы. Во многих современных текстах «екай» переводится с японского как демон, дьявол или монстр. Это простой способ объяснить идею, но он скрывает культурное недопонимание. Екай может быть ужасающим, опасным или и тем и другим одновременно. Однако о́ни необязательно являются злыми, как и любое дикое животное или природное явление. Некоторые предпочитают творить зло, но это индивидуальное качество какого-то конкретного екая, а не фиксированная характеристика группы или вида. Некоторые могут стать источниками великого блага, но это также относится к индивидуальным особенностям. Большинство екаев, как и всё в природе, просто существуют, и вред или помощь людям Микоси-нюдо, екай с длинной шеей, выходит из леса. Таким существам нравится пугать людей, заглядывая в дома поверх перегородок и других высоких предметов у них всегда случайны. Ниже представлены некоторые распространенные, а также исторически значимые екаи. Полный список ёкаев занял бы гораздо больше страниц и включал бы множество региональных примеров.

Некоторые знаменитые екаи

— О́ни — их часто переводят словом «огры»*. Похожи на людей, но с ярко окрашенной кожей и рогами. Одеваются в звериные шкуры или в костюмы буддистских монахов. Обитают в горах и лесах, преследуют путников и проникают в деревни

— Тэнгу — в переводе часто «гоблины»**. Духи-вороны, иногда напоминают людей, но с длинными носами или клювами и большими черными крыльями. Тэнгу более цивилизованные екаи, чем они. Умелые бойцы на мечах и предвестники смерти в бою

— Каппа — часто переводят как «водяные». Подобны людям, но с зеленой чешуйчатой кожей и панцирем, как у черепахи. Пытаются утопить людей и съесть их печень, но в остальном вежливые, ребячливые и в целом не злые

— Нинге — японские русалки, полулюди-полурыбы. Если съесть их плоть, станешь бессмертным, но при этом навлечешь на себя проклятье

— Ямамба — женщины, обитающие в горах, похожи на европейских ведьм. Обычно старухи, но иногда они молоды и красивы. Могут быть добрыми, злыми или просто безразличными к морали, в разных легендах по-разному *В русском переводе — обычно черти, демоны. Прим. науч. ред.
**В русском переводе — обычно оборотни. Прим. науч. ред.

Поделиться

О́ни

Самый известный дух, обитающий в глуши Японии, — это о́ни 鬼. На английском языке их часто называют ограми, хотя это лишь ближайшая возможная параллель в западных сказках. Это крупные антропоморфные фигуры, часто в полтора-два раза выше человеческого роста. У них звериные черты лица и одиночные рога, растущие из головы. Они могут иметь любой цвет кожи, хотя наиболее распространены ярко-красный и ярко-синий. Иногда у них бывают когтистые руки и ноги, а также они могут иметь дополнительные пальцы на руках и ногах. Одеваются, как правило, в шкуры диких животных, особенно тигров (которых никогда не водилось в Японии, и поэтому они редко изображаются точно). При себе имеют тяжелые железные дубинки канабо, производящие самое разрушительное воздействие. Однако они также способны к развитой речи и мышлению.

О́ни обитают на склонах гор и в лесах Японии. Эти духи могут нападать на путешественников на дальних горных тропах или вторгаться в деревни, чтобы похищать людей. Один известный они появляется в народной сказке «Иссумбоси». Версия, которую мы расскажем, родилась в позднюю эпоху Муромати (1333–1600) в иллюстрированных легендах отоги дзоси.

Жила-была бездетная пара, которая отчаянно хотела завести ребенка. Они молились Ватацуми, тройственному богу моря, в Сумиеси (в современной Осаке) и были благословлены рождением мальчика. Однако ребенок родился совсем крохотный, ростом всего в один сун (чуть больше трех сантиметров), и так и не стал выше, поэтому его назвали Иссумбоси, что значит «мальчик с один сун». Когда Иссумбоси стал взрослым, он решил найти свою судьбу. Взял миску для риса вместо лодки, палочки для еды вместо весел, иголку вместо меча и соломинку вместо ножен.

В путешествии Иссумбоси встретился большой прекрасный дом, в котором жил губернатор провинции со своей красавицей дочерью. Юноша попросил о встрече с губернатором, но его высмеяли и погнали прочь из-за маленького роста. Некоторое время спустя губернатор и его дочь отправились в паломничество. Однажды ночью к их лагерю пришел о́ни и похитил девушку. Иссумбоси бесстрашно погнался за о́ни, но тот схватил его и проглотил. Тогда герой вынул свой меч-иголку и колол о́ни изнутри живота, снова и снова. Не в силах терпеть боль, дух выплюнул Иссумбоси, отдал ему дочь губернатора и убежал обратно в горы. Правитель обрадовался, а Иссумбоси женился на его дочери, став при этом придворным.

О́ни не поклоняются, но в праздник Сэцубун те являются людям. Сэцубун отмечается в третий день второго месяца (первоначально в марте, но теперь 3 февраля). Праздничный ритуал включает в себя бросание сырых соевых бобов в человека, одетого как они, при этом нужно кричать фразу «они ва сото, фуку ва ути» («Черти — вон, удача — в дом!»). О́ни должны быть изгнаны, чтобы удача в новом году пришла в дом.

Подробнее читайте:
Фридман, Джошуа. Японские мифы. От кицунэ и екаев до «Звонка» и «Наруто» / Джошуа Фридман ; пер. с англ. Ольги Чумичевой, Валерии Ивановой. — Москва: Манн, Иванов и Фербер, 2022. — 272 с. : ил. — (Мифы от и до).

Adblock test (Why?)

 

Поделиться с другом

Комментарии 0/0